Beta
×

Welcome to the Slashdot Beta site -- learn more here. Use the link in the footer or click here to return to the Classic version of Slashdot.

Thank you!

Before you choose to head back to the Classic look of the site, we'd appreciate it if you share your thoughts on the Beta; your feedback is what drives our ongoing development.

Beta is different and we value you taking the time to try it out. Please take a look at the changes we've made in Beta and  learn more about it. Thanks for reading, and for making the site better!

Help Liberate the Debian Administrator's Handbook

Unknown Lamer posted about 3 years ago | from the books-want-to-be-free-too dept.

Debian 143

First time accepted submitter buxy writes "Roland Mas and me [Raphael Hertzog] are the authors of a French Debian bestseller. We want to translate this book into English and publish it under a license compatible with the Debian Free Software Guidelines. That would be the first free and up-to-date book about Debian that can be integrated into Debian. But we need your support to make this happen. Pledge some money [toward the translation effort] and get a copy of the book once it's done! As a special bonus, you can alternatively support the project and have about 12% of the donated money given back to the Debian project."

Sorry! There are no comments related to the filter you selected.

I'd Be Glad to Plege... (-1, Troll)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37573830)

A FIRST POST!

Re:I'd Be Glad to Plege... (3, Interesting)

AngryDeuce (2205124) | about 3 years ago | (#37574284)

I'd love to know who the fuck modded that insightful.

Re:I'd Be Glad to Plege... (-1, Troll)

MobileTatsu-NJG (946591) | about 3 years ago | (#37574494)

That's what happens when mod points are just given away to anybody. That's also why the GroupThink exists.

Re:I'd Be Glad to Plege... (4, Funny)

makubesu (1910402) | about 3 years ago | (#37575042)

I'd love to know who the fuck modded that interesting.

Re:I'd Be Glad to Plege... (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575658)

I know, if anything it's an informative statement. sheesh, moderators today.

Security... (5, Funny)

systematical (1394991) | about 3 years ago | (#37573852)

Will the French version tell me to build a great line of firewalls that are easily circumvented by going through a router in Belgium?

Re:Security... (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574050)

And there *HAS* to be a good Vichy joke here someplace.

And, by the way, NetCraft really does say that Debian is DEAD.

Re:Security... (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574400)

NetCraft confirms it, that shitty FreeBSD copypasta is dead.

Re:Security... (1)

EETech1 (1179269) | about 3 years ago | (#37574808)

Seems he has good enough English to write a Slashdot post!

Re:Security... (1)

Dahamma (304068) | about 3 years ago | (#37574972)

Not really. It should be "Roland Mas and *I*...

Re:Security... (1)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575118)

Fortunately, there will be proofreaders for the book... ;-)

Re:Security... (0)

Dahamma (304068) | about 3 years ago | (#37575254)

True. Plus, it's a technical manual. Most of the readers have a surprisingly poor grasp of their native language, let alone a second. Eh, and probably the majority of readers of the English edition aren't native speakers anyway...

Re:Security... (2)

H0p313ss (811249) | about 3 years ago | (#37575414)

Plus, it's a technical manual. Most of the readers have a surprisingly poor grasp of their native language, let alone a second.

Actually, a very high percentage of the techies I know are voracious readers with extensive vocabularies. I would predict that the average computer geek is significantly better at languages than the average guy on the street.

Re:Security... (1)

Kjella (173770) | about 3 years ago | (#37575572)

I would predict that the average computer geek is significantly better at languages than the average guy on the street.

At least the written language, I mean most of us sit in offices... well, maybe cubicles... or basements.... using our heads, the average guy on the street also consist of people working all day at Wal-Mart and McDonalds. They can of course be very good at languages too, but statistically just being any kind of knowledge worker makes you more likely to know and understand languages better. And from knowing any programming language you're at least a little bit skilled in translating text into code, which I'm sure helps learning to translate into a foreign language too.

Re:Security... (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575538)

No but the American version details how to build a military secure network for billions of dollars that can be penetrated by a mentally ill person seeking ufo's.

To be fair the English version just gets left on a train.

Re:Security... (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575768)

OH NO YOU DI N'T!! ahahahahahahaha. ...not.

Why the big bag-o-cash needed? (2)

Frosty Piss (770223) | about 3 years ago | (#37573872)

I'm not really understanding why it's going to take 15,000 euro.

It's a translation, not a new work. Why not piecemeal it out to like-minded French / English speakers, and then self publish or simply post a torrent of the file (free as in...FREE)?

You know, "community effort"?

By the way, 15,000 euro is (today) about 20,000 $.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (5, Insightful)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37573906)

Maybe they'd prefer to have their book translated by a professional translator, so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct. Without waiting years until a community effort reaches the same state, that is.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37573920)

ha! so true

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574216)

Of course, so all the software people, please donate your time for free. Language translator, here is your satchel of cash

Re:Why the big bag-o-cash needed? (4, Insightful)

cp.tar (871488) | about 3 years ago | (#37575782)

Do you have any idea how hard it can be for one translator to remain consistent throughout the translation?
Do you have the slightest clue how difficult it would be to actually organize a group translation of such a book?
It is a rather large book, it is highly technical and therefore sensitive to the slightest nuance, and since professional translators are very seldom also highly technically competent, the translation will require frequent consultation with the authors.
All in all, donating money towards the translation is actually more efficient than donating an equivalent amount of your time. Because you are likely not a professional translator. Because you likely do not have the required mastery in both French and English. Because even if the work were divided up and group-translated, it would still have to be reviewed and corrected for grammar, style, and consistency. And trust me, it is often easier to simply trash the whole thing and redo it right, from scratch.

Now, community translation projects can and do function. But they are ongoing projects, often with mistranslated and untranslated parts that keep for ages because nobody had touched or noticed them, and they are often fairly bad.
If you’ve got a big language, such as English or German or Spanish or Chinese (i.e., a language with a large number of well-educated speakers), it’s not all that bad. But in the case of small languages, such as my native Croatian, what you get is crap. And I mean a metric fuckton of crap.
I don’t intend to berate anyone’s work, really. But the problem is that we are a small population (a bit over 4 million), with a lousy percentage of highly educated people, of which few can afford to work for free because our economy is dead, buried, and digging deeper. I’m actually doing some corpus analyses for my thesis (that I’ve been writing, on and off, for over two years) that will help such projects immensely, but I have to get round to it. And when I finally do, I still have to beg my translator friends for a bit of their time, which is at a premium.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574442)

Maybe they could learn English.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (2)

cultiv8 (1660093) | about 3 years ago | (#37574464)

Seriously, 15k isn't that much.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1, Troll)

Hognoxious (631665) | about 3 years ago | (#37574490)

Maybe they'd prefer to have their book translated by a professional translator, so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct.

We wouldn't want it to be different from all the other open source documentation, would we?

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

hduff (570443) | about 3 years ago | (#37574874)

But they are French, so they will insist on direct translation of all French idioms.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (2, Funny)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574976)

Yes, but that's another pair of sleeves.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

dr_dank (472072) | about 3 years ago | (#37575122)

so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct

In other words, Slashdot editors need not apply?

Re:Why the big bag-o-cash needed? (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575654)

so it is stylistically consistent, uses proper grammar and the content is correct

In other words, Slashdot editors need not apply?

Hey, Slashdot editors are stylistically consistent.

Linus can have the kernel coded by professionals? (1)

SuperBanana (662181) | about 3 years ago | (#37575138)

Maybe I'd prefer to have an operating system written by a professional programmer, etc?

Without waiting years until a community effort reaches the same state, that is.

You do realize that there are millions upon millions of qualified individuals available to assist with such an effort, right? And probably on the order of between tens and hundreds of thousands of professional translators out there too, right?

This isn't kernel programming, where a very small number of people are qualified to contribute productively.

Re:Linus can have the kernel coded by professional (2)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37575672)

You do realize that there are millions upon millions of qualified individuals available to assist with such an effort, right?

And you do realize that this is the version 2 of the book, written for Squeeze, and that Raphael had the experience of the Lenny version (where he didn't find volunteers)?

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

TheLink (130905) | about 3 years ago | (#37575602)

Why don't they post it complete online after all this publicity? I'm sure one of those OCD bunch will translate it so it's stylistically consistent, uses proper grammar etc.

Some of those manga/anime apparently have very well done fan translations.

If their stuff isn't as good as the already existing equivalent stuff in English I don't see the point of spending time much less money on translating their book.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37573954)

because they won't make 15k euros from doing that, while claiming to 'liberate something' that could easily be implemented without 'liberating' anything?

Stimulate This (1)

walkerp1 (523460) | about 3 years ago | (#37573968)

Hey hey hey. I'm currently allowing three Indians to do my old job, and so I find myself open to new opportunities. I took French in high school, know a little bit of Debian and a whole lotta' administration, and will work for, say, 3750 euros.

systematical, that was totally uncalled for. My display now drips Mt. Dew and mucous. I have no mod points to offer, so please accept my equally worthless kudos.

Re:Stimulate This (1)

walkerp1 (523460) | about 3 years ago | (#37573992)

muco^Hus - geez, not the best way to start my editing career methinks.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

rastilin (752802) | about 3 years ago | (#37574008)

Because they use translating as their main source of income, and want to do a proper job like they do any other project? That means that while they work on this they aren't earning money from any other source.

It's not strange either, when we want something done in day to day life, we pay someone to do it. Especially if it's important to us and we want it done quickly; I've already donated 15 pounds.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (2)

Frosty Piss (770223) | about 3 years ago | (#37574094)

It's not strange either, when we want something done in day to day life, we pay someone to do it. Especially if it's important to us and we want it done quickly; I've already donated 15 pounds.

OK, but maybe that this wonderful and holy volume that has been available in French since 2004, is not "yet" available in English is an indication of lack of interest and desire among English speakers to have this work available to them?

Where there is interest and even a *slim* profit potential, there will generally be translations of technical works such as this.

BUT HEY! If you have the spare cash, there are many less worthy projects around...

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37575676)

is an indication of lack of interest

No, it's an indication that the book is big, and the translation to be done being a huge work.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

hedwards (940851) | about 3 years ago | (#37574350)

That aspect of it is reasonable, the better question though is why it needs to be translated in the first place. Considering that the CLI is in English or is known to English speakers, it would be a lot cheaper to just rewrite those passages from a google translation and knowledge of the subject matter than it would be to have somebody actually translate it. The former being easily accomplished and the latter requiring somebody that actually understands how to properly translate the materials rather than just transliterating them.

Also, is the material really going to be so valuable as to justify the effort?

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

Runaway1956 (1322357) | about 3 years ago | (#37574430)

You've donated 15 pounds? Hey - maybe we can get some obese Americans to do the same! Just think of the energy savings if we could get half of our obese fuckers to donate 15 pounds to any worthy cause! We'd probably save a few million gallons of gasoline (petrol) this year!

Re:Why the big bag-o-cash needed? (3, Informative)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37574696)

FYI, Raphael isn't doing any other job than his work in Debian. His only resources are donations and this book. And he is the only person working on dpkg, which really, is a key piece in Debian. Donating to Raphael is a good investment, really! Thanks for your donation.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575500)

Yeah, maybe if my donation was going to help maintain dpkg and not this useless manual I'd be interested.

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575564)

So send your donation over there: http://raphaelhertzog.com/support-my-work/ [raphaelhertzog.com] You should not speak too quickly :-)

Re:Why the big bag-o-cash needed? (1, Funny)

stephanruby (542433) | about 3 years ago | (#37574462)

I'm not really understanding why it's going to take 15,000 euro.

2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

Plus the original work was in German. I don't understand why they would first translate it in French, and then translate the French version into English. That part makes no sense to me.

"It was even the most sold book on Amazon.fr for an entire morning." [emphasis mine]

Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert. Those guys are not cheap. That's probably already 10,000 euros down the drain from the get go on the Marketing guy alone.
 

Re:Why the big bag-o-cash needed? (2, Interesting)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37574720)

2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

Raphael doesn't smoke, and he is working exclusively on Debian, living only out of donations. I don't know how much time he takes for lunch breaks tough...

Plus the original work was in German.

No, in French. Raphael is a French guy by the way, and I'm not even sure he understand German. From where did you see it was done in German first?

Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert.

May I know who you are referring to here?

Re:Why the big bag-o-cash needed? (2)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575150)

2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

Plus the original work was in German. I don't understand why they would first translate it in French, and then translate the French version into English. That part makes no sense to me.

I do not smoke and this is an original book in French. It's not a translation of a German book. I don't know where you found this misinformation.

Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert. Those guys are not cheap. That's probably already 10,000 euros down the drain from the get go on the Marketing guy alone.

I did not hire anyone...

Re:Why the big bag-o-cash needed? (2)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575116)

Concerning the amount, you need to be aware that the rewards have a price and the net value that will be left for us is much lower. Cf the FAQ: http://debian-handbook.info/faq/#q2.2 [debian-handbook.info] And about letting the community do the translation, it's something of a last resort because you really need a small set of translators to have a quality result (i.e. consistent). It's also covered here: http://debian-handbook.info/faq/#q3.1 [debian-handbook.info]

Posting a plea for money? Come on Slashdot... (1, Insightful)

Meshach (578918) | about 3 years ago | (#37573922)

This has to be a new low.

Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... (2)

Ethanol-fueled (1125189) | about 3 years ago | (#37574040)

Can it be like Slashdot, where 5 bucks gets me the first post troll?

I'm in.

Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574942)

This like one of those Nigerian scams that's been customized to target Slashdot nerds

Re:Posting a plea for money? Come on Slashdot... (1)

impaledsunset (1337701) | about 3 years ago | (#37575348)

Hey, wouldn't you want to have a dinner with the book authors?

taaaaacoooo! (1, Insightful)

Aighearach (97333) | about 3 years ago | (#37573946)

How could you leave us to these monster?!?!

Re:taaaaacoooo! (3)

Taty'sEyes (2373326) | about 3 years ago | (#37574278)

It's funny. When Taco was here, I would read at least 3 posts a day directed to Taco about how much he sucked for what he was posting. Now i read at least that many more each day wishing he'd come back. Fickle bunch aren't we? Or is this a case of not loving what you've got until it's gone? Smile.

Re:taaaaacoooo! (2)

AngryDeuce (2205124) | about 3 years ago | (#37574310)

"We are a puny and fickle folk. Avarice, hesitation, and following are our diseases."

- Ralph Waldo Emerson

Not a bad idea. (3, Insightful)

unity100 (970058) | about 3 years ago | (#37573960)

Im waiting for someone to come up with 'cover expenses' idea. ie, like, lets say you are someone who is undertaking a free project or giving your music away for free. (like this guy http://www.youtube.com/watch?v=HL9-esIM2CY [youtube.com] ).

you come up with a website, and you post your monthly expenses as they come up. and people donate. people know what they are donating to, and people actually see that they are covering your ass. and your monthly expenses and living gets covered. and you can even come up with small or big projects you want to undertake and people will fund it if they want, as much as they want.

transparent, trustworthy, interactive, meaningful.

Re:Not a bad idea. (1)

philpalm (952191) | about 3 years ago | (#37574134)

Manga/Amine translators sort of work for Free, but I suppose Debian translation work is sort of a dull and unexciting job, except for the small debates on some tricky translations.....

Re:Not a bad idea. (0)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37574746)

Are you here writing that the current maintainer of dpkg doesn't deserve a bit of money for his (huge) work?

Re:Not a bad idea. (1)

slackbheep (1420367) | about 3 years ago | (#37575528)

Does the maintainer of dpkg deserve support? Yes.
But this isn't a request to support him, it's about drumming up some cash to translate a book he wrote seven years ago.

Re:Not a bad idea. (2)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575630)

It's not like I have not been trying to get support as dpkg maintainer (head over to raphaelhertzog.com)... but the truth is that donations are not allowing me to work on dpkg, but the royalties of the French book did!

BTW the book has been updated and extended for each Debian release since 2004, so it's still very relevant.

Re:Not a bad idea. (1)

sourcerror (1718066) | about 3 years ago | (#37575544)

To GP's defense, dpkg wasn't mentioned in the summary. And honestly, people rather donate for end-user applications. I'd expect FSF to finance basic infrastructure projects.

Re:Not a bad idea. (1)

Yaur (1069446) | about 3 years ago | (#37574880)

http://www.kickstarter.com/ [kickstarter.com] is the website you are looking for.

On that note (1)

makubesu (1910402) | about 3 years ago | (#37574012)

I have some beach front property in Arizona I could use help liberating....

2011 (1)

odd42 (1370641) | about 3 years ago | (#37574014)

Couldn't we use translation software and then some proofreaders/editors to make the corrections for 5% of the stated cost?

Re:2011 (1)

Frosty Piss (770223) | about 3 years ago | (#37574112)

Couldn't we use translation software and then some proofreaders/editors to make the corrections for 5% of the stated cost?

It couldn't be any worse than all the crap that come out of the ass of Packt Publishing day and night.

Re:2011 (1)

hedwards (940851) | about 3 years ago | (#37574362)

Yes, and that's a point I made earlier.

This isn't literature or an obscure topic which no English speaker has knowledge of. This is systems adminstration of an OS that's primarily targeted at English speakers. Meaning that apart from the GUI and screenshots, most of the material is naturally English to begin with. Th explanations are the only things that would need to be translated.

And the explanations themselves would be fine handled with a transliteration that's subsequently checked for clarity, spelling, accuracy and grammar by a native speaker.

Re:2011 (1)

Hognoxious (631665) | about 3 years ago | (#37574418)

And the explanations themselves would be fine handled with a transliteration that's subsequently checked for clarity, spelling, accuracy and grammar by a native speaker.

That word does not mean what you appear think it does.

Re:2011 (1)

hedwards (940851) | about 3 years ago | (#37575016)

Not really, it depends how strict you want to be. If you're going strictly, then yes, you are correct. However, in the more broad sense it does mean translating word by word without particular knowledge or awareness of the impact that words have on each other via context.
http://en.wiktionary.org/wiki/transliterate [wiktionary.org]
(transitive) To represent letters or words in the characters of another alphabet, script, or in semantic equivalent words of another language.

Re:2011 (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574454)

Couldn' t we use the translation software also to continue these proofreaders or the editor make 5% correction statement the expense?

wow...... (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574026)

that made the front page? That is just sad.

How is it that the other distros have their docs in multiple languages due to volunteer efforts?

Re:wow...... (1)

julian67 (1022593) | about 3 years ago | (#37574188)

Debian has documentation in numerous languages. See http://www.debian.org/international/ [debian.org]

The book referenced in this article is written by Debian developers but is not part of Debian.

Re:wow...... (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574564)

This is all Raphael Hertzog. He's been doing this "give me money and I'll do X" for a little while now.

12% of the donated money given back to ... Debian (1)

kayumi (763841) | about 3 years ago | (#37574120)

[and 33% to the slashdot editor who posts this 'story' ]
This line was accidentally erased when the story was posted.

Re:12% of the donated money given back to ... Debi (0)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37574756)

Are you, too, thinking that Raphael doesn't need money to survive? Did you realize that he decided to exclusively work on Debian, and maintaining dpkg, and that he isn't getting much from donation, plus this book represents only a very small bit of his annual incomes? Oh, but maybe you are volunteering for taking over the development of dpkg, doing it full time, and without accepting any source of income? How generous you are!!!

Re:12% of the donated money given back to ... Debi (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574906)

Okay, you're just being obnoxious at this point and not doing anything to help your case (not sure how you're connected to this donation drive or Raphael, but clearly you have some interest). You've posted this same sob story about Raphael in just about every thread under this story but this one in particular actually comes off as hostile.

Bottom line: people will either choose to donate or they won't and your badgering isn't helping.

Re:12% of the donated money given back to ... Debi (1)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575586)

Thomas Goirand (aka GPLHost-Thomas) is another Debian developer but he has no interest in this operation.

Re:12% of the donated money given back to ... Debi (1)

kayumi (763841) | about 3 years ago | (#37575426)

I have no problem with him trying to make ends meet but with this being a "major" story on slashdot.

Oh, but maybe you are volunteering for taking over the development of dpkg, doing it full time, and without accepting any source of income?

No I will not (I would prefer to work on FreeBSD) but neither should he if he cannot make ends meet. If he chooses do work on dpkg fine; if he can get support for doing it even better, but don't start spamming 'news' sites with this stuff. Post it in the relevant news groups/mailing list etc.

Are you, too, thinking that Raphael doesn't need money to survive? ... How generous you are!!!

This self-righteousness is really getting nauseating. There are millions of worthwhile projects to be done. Volunteer if you can, ask for support in the appropriate places and then decide if you can do it. But stop whining if people complain if you start your money drives in the wrong places.

Screw Debian, donate for Wikisource! (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574330)

You ever wonder why the government always fucks you?

*Transliterate* the law first. Ever run "grep" on the law? Nope. I know you haven't: you can't. An open source digital does not exist. (Yes, some Universities do, and the government does, but they won't give it to you.)

And your asking to donate to French Debian books... Dude.

Re:Screw Debian, donate for Wikisource! (1)

pavon (30274) | about 3 years ago | (#37574410)

What are you talking about? The entire US code is available for download here [house.gov] . The entire CFR (federal regulations) is available for download here [gpo.gov] .

Re:Screw Debian, donate for Wikisource! (0)

GPLHost-Thomas (1330431) | about 3 years ago | (#37574766)

No, we are asking to give a bit of your spare money so that the maintainer of dpkg can survive, since he dedicates all his time to Debian, and has no other income but donations. We aren't just asking to give money for any book written by an unknown person...

Ob (0, Funny)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574470)

# apt-get install surrender
requires: cheese
requires: monkeys

they've got it backwards: liberate then translate (4, Insightful)

anon mouse-cow-aard (443646) | about 3 years ago | (#37574592)

I am a native English speaker who speaks and writes fluent French. I have no interest in helping with the translation of someone else's copywritten work. If it was available under a free documentation license, I would gladly contribute and commit to translating two chapters. It just looks like a gimmicky cash grab.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (0, Funny)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574946)

I used to go to school with you and let me just say that if De Gaulle could hear you impersonating the "French" language he'd walk out of his grave and vomit. Get some qualifications, until then leave real french to the 15k pros. Not only did you fail basic grammar, you failed basic social skills IMO.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (0)

Kozar_The_Malignant (738483) | about 3 years ago | (#37575188)

I used to go to school with you and let me just say that if De Gaulle could hear you impersonating the "French" language he'd walk out of his grave and vomit. Get some qualifications, until then leave real french to the 15k pros. Not only did you fail basic grammar, you failed basic social skills IMO.

And yet he has a reasonably low id number and you're posting flamebait as AC. Perhaps if you posted in French we might be interested. Otherwise, meh.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575332)

And yet he has a reasonably low id number and you're posting flamebait as AC. Perhaps if you posted in French we might be interested. Otherwise, meh.

Quand on est même pas capable de faire la différence entre une copie écrite et un droit de copie, on se la ferme.

Avant donc que d'écrire, apprenez à penser. - Nicolas Boileau

Re:they've got it backwards: liberate then transla (1)

H0p313ss (811249) | about 3 years ago | (#37575434)

Quand on est même pas capable de faire la différence entre une copie écrite et un droit de copie, on se la ferme.

Where the heck did you learn to speak French like that? It's sure isn't Parisian.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (1)

pijokela (462279) | about 3 years ago | (#37575206)

I didn't go to school with either of you guys, but his verbal French is really not the issue here: all that is required is that he can understand the French original and write good English. You translate towards your native/best language if at all possible.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575266)

You wouldn't qualify as a translator anyway — I think they're rather looking for someone that can spell copyrighted [reference.com] properly.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575304)

You wouldn't qualify as a translator anyway — I think they're rather looking for someone that can spell copyrighted [reference.com] properly.

You cannot spell if you don't understand the meaning of words.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (1)

sourcerror (1718066) | about 3 years ago | (#37575598)

Could you elaborate how "copywritten" makes sense in OP?

Re:they've got it backwards: liberate then transla (1)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575612)

Unfortunately we don't own the rights on the French version, so we can't liberate it and then do the translation. But we do have all the rights on the translated version though. So we're going to liberate that one if we meet our fundraising goals.

Re:they've got it backwards: liberate then transla (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575796)

There is a liberation fund too but...

BEWARE! There appears to be a threat that money donated just to the liberation fund might be taken and used to translate a copyright protected work!

From one of the creator's comments:
        'The money pledged towards the liberation fund is also counted in the "base funding" target.'

0fp& doll (-1)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37574622)

We s7rongly urge corporations

The Simple Solution... (1)

Kozar_The_Malignant (738483) | about 3 years ago | (#37575174)

Apprenez à lire des Français

Re:The Simple Solution... (1)

jez9999 (618189) | about 3 years ago | (#37575418)

Don't you mean "Apprenez à lire le franÃais"?

Re:The Simple Solution... (1)

jez9999 (618189) | about 3 years ago | (#37575458)

OK, that was GONNA be right if Slashdot got into the 19th century and supported UTF8. :-P

Don't you mean "Apprenez à lire le français"?

Kickstarter? (1)

WindBourne (631190) | about 3 years ago | (#37575224)

Seriously, this sounds like a kick-starter project.

Re:Kickstarter? (1)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575604)

And it's exactly this. Ulule.com is a kickstarter like service. Instead of using Amazon Payments they use Paypal but the base concept is really the same.

moneygrab (1)

matt007 (80854) | about 3 years ago | (#37575526)

Help us translate this book so we can make more money on international markets, please !!

Re:moneygrab (2)

buxy (1856772) | about 3 years ago | (#37575644)

Did you miss the part of the plan where we want to publish it under a free license? That said you're right. I truly hope the sales of paper copies will support my Debian work (dpkg maintenance among other things) once the book is available world-wide.

15000k!? (0)

Anonymous Coward | about 3 years ago | (#37575714)

You're not liberating it, you're holding it hostage!

Other way around (1)

HuguesT (84078) | about 3 years ago | (#37575802)

Hello,

I'm a bilingual Franco-Australian, computer science professor and researcher at a French institution. I have already written, translated and published several technical books in both French and English. I can basically translate almost as fast as I can type in either direction, and faster still with dictation software.

I'm willing to help by translating a couple of chapters. I'm sure there are dozens like me with similar or better skills. Your book could probably be all done in two weeks tops. You only have to divvy up the work and collect the translated chapters.

Even better, put the French version of the book under a suitable license under Git somewhere, and watch the work unfold before you.

Load More Comments
Slashdot Login

Need an Account?

Forgot your password?